Si eres de esas personas que ha estado interesada en el mundo de los juegos japoneses que nunca llegaron acá y especialmente en la era del Famicom de seguro alguna vez habrás escuchado hablar de Metal Slader Glory, el título de HAL Laboratory creado casi en su totalidad por el mangaka Yoshimiru Hoshi. El juego es una novela gráfica que apareció en 1991 y es recordado hasta nuestros días por ser uno de los títulos más ambiciosos hechos en la consola de 8-bit de Nintendo, con el uso del chip MMC5 que podía desplegar cinemas en pantalla completa (algo muy raro de ver en Famicom/NES, ya que como recordarán lo normal era que estos cinemas vinieran en resoluciones muy pequeñas con bordes negros) y el uso de un cartucho de 8Mbit, siendo uno de los juegos más pesados en datos que pasaron por la máquina.
El título lamentablemente tuvo varios problemas internos que frustraron su éxito (algo que pueden leer en inglés en esta entrevista a Hoshi traducida por Shmuplations) y llevó a HAL al borde de la quiebra para posteriormente ser salvada al transformarse en una second party de Nintendo, lo que los llevó a trabajar en el legendario Kirby’s Adventure. Varios años después el juego tuvo un remake para Super Nintendo llamado Metal Slader Glory Director’s Cut que actualmente tiene la fama de ser el último juego que salió legalmente y oficialmente en la consola, en noviembre del año 2000. Las dos versiones son actualmente juegos bastante caros y difíciles de pillar.
Finalmente y justo celebrando su cumpleaños número 27, el día de ayer el grupo Stardust Crusaders publicó en ROM Hacking un parche de fantraducción que transforma el ROM original 100% al inglés, algo que es todo un milagro ya que el interés de hacer esta traducción viene de hace muchísimos años pero siempre fue frustrado debido a lo complicado que era editar por el uso de la MMC5, por lo que es un trabajo digno de admirar. Otra leyenda de Famicom finalmente en inglés que lo deja infinitamente más accesible y que de seguro varios estaban esperando hace años.