Gamercafe

Parche en Inglés de Mother 1+2 sigue a toda marcha

Vongore

enero 5, 2011

Aunque con uno que otro inevitable traspié

Tomato es un traductor Inglés-Japonés profesional. í‰l fué el encargado de traducir muchas cosas, entre ellas el Anime de Dragon Ball Z en su versión americana, pero también ha tenido incursiones dentro del mundo de los videojuegos, ya que estuvo dentro del grupo que tradujo Kingdom Hearts 2. Pero más que ello, Tomato se ha hecho reconocido por casi todo el mundo por ser uno de los fanaticos más grandes de Mother/EarthBound. Fue él, quien co-fundó Starmen.net (Ex Earthbound.net) y fue él quien sacó el parche en Inglés de mi juego favorito de los últimos 10 años: Mother 3.

Siguiendo en sus proyectos relacionados con Mother, aparte de estar 100% dedicado a Starmen y EarthboundCentral, él se ha mantenido constantemente trabajando en otro parche para un juego que tampoco salió de Japón. Hablo de Mother 1+2, el port de los juegos de Famicom y Super Famicom para GameBoy Advance de la saga y que si bien no trae agregados, los ports son casi directos, casi porque el port de Mother 1 trae la grán gracia que viene con la función de correr. Esta opción recién se pensó cuando el juego estaba siendo localizado en EEUU y solo se puede encontrar en las versiones prototipo americanas y en la version semi-oficial de Earthbound Zero.

Lamentablemente, el mismo comenta que «la vida real» lo ha mantenido ocupado en su proyecto, pero siempre mantiene en mente seguir con este, que como podemos ver en el video, lleva casi completo hasta Snowman, la tercera (o cuarta) ciudad en el juego.

Ojalá todo salga tan bien como fué Mother 3, aunque si bien Mother 1+2 pierde un poco en el sentido musical, los ports son muy buenos y merecen ser jugados por alguien que no ha logrado conocer la saga aún. (Aunque personalmente no recomiendo el 1 a menos que seas fan de Dragon Quest, el grinding y la frustación).

¡Deja tu Comentario!

8 comentarios « Parche en Inglés de Mother 1+2 sigue a toda marcha »

  1. Nacho
    el January 5, 2011 a las 5:38 am
    me hiciste bajar el mother 3 traducido... mi vida se fue a la chucha... gracias Vongore
  2. walrus
    el January 5, 2011 a las 12:37 pm
    ¿Dragon quest tiene grinding y frustración?, eso es novedad para mi.
  3. Vongore
    el January 5, 2011 a las 1:18 pm
    @walrus Me refiero a que es DQ+grinding+frustracion
  4. Castortroy
    el January 5, 2011 a las 1:44 pm
    ¿Tomato hizo incursiones en el mundo de los videojuegos? PERO SI ESTUVO EN DEJAP, Y SUS TRABAJOS MAS CONOCIDOS SON STAR OCEAN Y BAHAMUT LAGOON. El googleo no estuvo muy bueno parece.
  5. Vongore
    el January 5, 2011 a las 1:47 pm
    @Castor No googlee nada, puse lo que sabía no más.Y no tenia idea que habia estado en Dejap :b
  6. Hayama
    el January 5, 2011 a las 2:48 pm
    Te iba a avisar lo de Dejap Vongore pero era demasiado temprano :P
  7. Makross
    el January 5, 2011 a las 3:34 pm
    Tomato junto con Demicom (creo que asi era) hizo la traduccion del Famicon Detective Club 2 de Snes. Que juego más win por la chucha >_<.
  8. Heiricar
    el January 5, 2011 a las 7:08 pm
    ahora que es verano me pondré las pilas e intentare terminar esta saga (solo juegue el 2 de snes y ni siquiera lo termine >_<)

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *